TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:52:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第十六 Tứ Phân Luật quyển đệ thập lục     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 九十單提法之六 cửu thập đan đề Pháp chi lục 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。 聞世尊制戒聽比丘有時因緣二宿三宿軍中住。彼在軍中住。觀軍陣鬪戰。 văn Thế Tôn chế giới thính Tỳ-kheo Hữu Thời nhân duyên nhị tú tam tú quân trung trụ/trú 。bỉ tại quân trung trụ/trú 。quán quân trận đấu chiến 。 觀諸方人象馬。時六群比丘中有一人。 quán chư phương nhân tượng mã 。thời lục quần bỉ khâu trung hữu nhất nhân 。 以看軍陣故為箭所射。 dĩ khán quân trận cố vi/vì/vị tiến sở xạ 。 時同伴比丘即以衣裹之舁還。諸居士見已問比丘言。 thời đồng bạn Tỳ-kheo tức dĩ y khoả chi dư hoàn 。chư Cư-sĩ kiến dĩ vấn Tỳ-kheo ngôn 。 此人何所患耶。報言無患。向往觀軍陣鬪為箭所射。 thử nhân hà sở hoạn da 。báo ngôn vô hoạn 。hướng vãng quán quân trận đấu vi/vì/vị tiến sở xạ 。 時諸居士皆共譏嫌言。 thời chư Cư-sĩ giai cộng ky hiềm ngôn 。 我等為恩愛故興此軍陣。汝等出家人往軍中何所作耶。 ngã đẳng vi/vì/vị ân ái cố hưng thử quân trận 。nhữ đẳng xuất gia nhân vãng quân trung hà sở tác da 。 諸比丘聞已。 chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 世尊制戒聽比丘有時因緣至軍中應二宿三宿住。 Thế Tôn chế giới thính Tỳ-kheo Hữu Thời nhân duyên chí quân trung ưng nhị tú tam tú trụ/trú 。 汝住軍中二宿三宿已。云何乃往觀軍陣戰鬪。 nhữ trụ/trú quân trung nhị tú tam tú dĩ 。vân hà nãi vãng quán quân trận chiến đấu 。 而為箭所射耶。爾時諸比丘往世尊所。 nhi vi tiến sở xạ da 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何六群比丘。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà lục quần bỉ khâu 。 世尊聽比丘有時因緣往軍中二宿三宿住。 Thế Tôn thính Tỳ-kheo Hữu Thời nhân duyên vãng quân trung nhị tú tam tú trụ/trú 。 而汝等往軍中二宿三宿住。 nhi nhữ đẳng vãng quân trung nhị tú tam tú trụ/trú 。 乃觀軍陣戰鬪為箭所射耶。 nãi quán quân trận chiến đấu vi/vì/vị tiến sở xạ da 。 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘二宿三宿軍中住。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhị tú tam tú quân trung trụ/trú 。 或時觀軍陣鬪戰。若觀遊軍象馬力勢者波逸提。 hoặc thời quán quân trận đấu chiến 。nhược/nhã quán du quân tượng mã lực thế giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。鬪者。若戲鬪若真實鬪。軍者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。đấu giả 。nhược/nhã hí đấu nhược/nhã chân thật đấu 。quân giả 。 一種軍乃至四種軍。或有王軍賊軍居士軍。力勢者。 nhất chủng quân nãi chí tứ chủng quân 。hoặc hữu Vương quân tặc quân Cư-sĩ quân 。lực thế giả 。 第一象力第一馬力第一車力第一步力也。 đệ nhất tượng lực đệ nhất mã lực đệ nhất xa lực đệ nhất bộ lực dã 。 陣者。四方陣或圓陣。或半月形陣。 trận giả 。tứ phương trận hoặc viên trận 。hoặc bán nguyệt hình trận 。 或張甄陣或減相陣。象王馬王人王陣。 hoặc trương chân trận hoặc giảm tướng trận 。Tượng Vương mã Vương nhân Vương trận 。 彼比丘往觀軍陣鬪戰象馬勢力者。從道至道。 bỉ Tỳ-kheo vãng quán quân trận đấu chiến tượng mã thế lực giả 。tùng đạo chí đạo 。 從道至非道。從非道至道。從高至下。從下至高。 tùng đạo chí phi đạo 。tùng phi đạo chí đạo 。tùng cao chí hạ 。tòng hạ chí cao 。 往而見者波逸提。往而不見者突吉羅。 vãng nhi kiến giả ba-dật-đề 。vãng nhi bất kiến giả đột cát la 。 方便莊嚴欲往。而不往者一切突吉羅。 phương tiện trang nghiêm dục vãng 。nhi bất vãng giả nhất thiết đột cát la 。 若比丘先在道行。軍陣後至應避。不避者突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên tại đạo hạnh/hành/hàng 。quân trận hậu chí ưng tị 。bất tị giả đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。有時因緣。若有所白。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。Hữu Thời nhân duyên 。nhược hữu sở bạch 。 若請喚。若為勢力所將去。或命難。 nhược/nhã thỉnh hoán 。nhược/nhã vi/vì/vị thế lực sở tướng khứ 。hoặc mạng nạn/nan 。 或梵行難。若先前行軍陣後至下道避。若水陸道斷。 hoặc phạm hạnh nạn/nan 。nhược/nhã tiên tiền hạnh/hành/hàng quân trận hậu chí hạ đạo tị 。nhược/nhã thủy lục đạo đoạn 。 盜賊惡獸水大漲。或被強力所執繫。 đạo tặc ác thú thủy đại trướng 。hoặc bị cưỡng lực sở chấp hệ 。 或命難淨行難不避道無犯。無犯者。 hoặc mạng nạn/nan tịnh hạnh nạn/nan bất tị đạo vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五十竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập cánh )。 爾時佛在支陀國。 nhĩ thời Phật tại chi đà quốc 。 與大比丘眾千二百五十人俱。時尊者娑伽陀。為佛作供養人。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。thời Tôn-Giả sa già đà 。vi/vì/vị Phật tác cúng dường nhân 。 爾時娑伽陀。下道詣一編髮梵志住處。 nhĩ thời sa già đà 。hạ đạo nghệ nhất biên phát Phạm-chí trụ xứ 。 語梵志言。汝此住處第一房我今欲寄止一宿。 ngữ Phạm-chí ngôn 。nhữ thử trụ xứ đệ nhất phòng ngã kim dục kí chỉ nhất tú 。 能相容止不。梵志答言。 năng tướng dung chỉ bất 。Phạm-chí đáp ngôn 。 我不惜可止宿耳但此中有毒龍恐相傷害耳。比丘言。 ngã bất tích khả chỉ tú nhĩ đãn thử trung hữu độc long khủng tướng thương hại nhĩ 。Tỳ-kheo ngôn 。 但見聽止。或不害我。編髮梵志答言。 đãn kiến thính chỉ 。hoặc bất hại ngã 。biên phát Phạm-chí đáp ngôn 。 此室廣大隨意可住。爾時長老娑伽陀。 thử thất quảng đại tùy ý khả trụ/trú 。nhĩ thời Trưởng-lão sa già đà 。 即入其室自敷草蓐。結跏趺坐繫念在前。 tức nhập kỳ thất tự phu thảo nhục 。kết già phu tọa hệ niệm tại tiền 。 時彼毒龍。見娑伽陀結加趺坐。即放火烟。 thời bỉ độc long 。kiến sa già đà kiết già phu tọa 。tức phóng hỏa yên 。 娑伽陀亦放火烟。毒龍恚之復放身火。 sa già đà diệc phóng hỏa yên 。độc long nhuế/khuể chi phục phóng thân hỏa 。 娑伽陀亦放身火。時彼室然如似大火。 sa già đà diệc phóng thân hỏa 。thời bỉ thất nhiên như tự Đại hỏa 。 娑伽陀自念言。我今寧可滅此龍火令不傷龍身耶。 sa già đà tự niệm ngôn 。ngã kim ninh khả diệt thử long hỏa lệnh bất thương long thân da 。 於是即滅龍火使不傷害。 ư thị tức diệt long hỏa sử bất thương hại 。 時彼毒龍火光無色。娑伽陀火光轉盛有種種色。 thời bỉ độc long hỏa quang vô sắc 。sa già đà hỏa quang chuyển thịnh hữu chủng chủng sắc 。 青黃赤白綠碧頗梨色。 thanh hoàng xích bạch lục bích pha-lê sắc 。 時娑伽陀其夜降此毒龍盛著鉢中。明日清旦持往詣編髮梵志所語言。 thời sa già đà kỳ dạ hàng thử độc long thịnh trước/trứ bát trung 。minh nhật thanh đán trì vãng nghệ biên phát Phạm-chí sở ngữ ngôn 。 所言毒龍者。 sở ngôn độc long giả 。 我已降之置在鉢中故以相示。爾時拘睒彌主。在編髮梵志家宿。 ngã dĩ hàng chi trí tại bát trung cố dĩ tướng thị 。nhĩ thời câu đàm di chủ 。tại biên phát Phạm-chí gia tú 。 彼作如是念。未曾有。世尊弟子有如是大神力。 bỉ tác như thị niệm 。vị tằng hữu 。Thế Tôn đệ-tử hữu như thị đại thần lực 。 何況如來。即白娑伽陀言。 hà huống Như Lai 。tức bạch sa già đà ngôn 。 若世尊來至拘睒彌時。願見告勅欲一禮覲。 nhược/nhã Thế Tôn lai chí câu đàm di thời 。nguyện kiến cáo sắc dục nhất lễ cận 。 娑伽陀報言大佳。 sa già đà báo ngôn Đại giai 。 爾時世尊從支陀國人間遊行至拘睒彌國。時彼國主。 nhĩ thời Thế Tôn tùng chi đà quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng chí câu đàm di quốc 。thời bỉ quốc chủ 。 聞世尊將千二百五十弟子至此國。即乘車往迎世尊。 văn Thế Tôn tướng thiên nhị bách ngũ thập đệ tử chí thử quốc 。tức thừa xa vãng nghênh Thế Tôn 。 遙見世尊顏貌端政諸根寂定。其心息滅得上調伏。 dao kiến Thế Tôn nhan mạo đoan chánh chư căn tịch định 。kỳ tâm tức diệt đắc thượng điều phục 。 如調龍象猶若澄淵。見已篤信心生。 như điều long tượng do nhược trừng uyên 。kiến dĩ đốc tín tâm sanh 。 以恭敬心即下車至世尊所。 dĩ cung kính tâm tức hạ xa chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足已在一面住。爾時世尊無數方便說法勸化令得歡喜。 đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện trụ/trú 。nhĩ thời Thế Tôn vô số phương tiện thuyết Pháp khuyến hóa lệnh đắc hoan hỉ 。 時拘睒彌主。聞佛無數方便說法勸化。 thời câu đàm di chủ 。văn Phật vô số phương tiện thuyết Pháp khuyến hóa 。 心大歡喜已。顧看眾僧不見娑伽陀。 tâm đại hoan hỉ dĩ 。cố khán chúng tăng bất kiến sa già đà 。 即問諸比丘言。娑伽陀今為所在耶。諸比丘報言。 tức vấn chư Tỳ-kheo ngôn 。sa già đà kim vi/vì/vị sở tại da 。chư Tỳ-kheo báo ngôn 。 在後正爾當至。 tại hậu chánh nhĩ đương chí 。 爾時娑伽陀與六群比丘相隨在後至。時拘睒彌主見娑伽陀來。 nhĩ thời sa già đà dữ lục quần bỉ khâu tướng tùy tại hậu chí 。thời câu đàm di chủ kiến sa già đà lai 。 即往迎頭面禮足已在一面立。時娑伽陀。 tức vãng nghênh đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện lập 。thời sa già đà 。 復為種種方便說法勸化令心歡喜。 phục vi/vì/vị chủng chủng phương tiện thuyết Pháp khuyến hóa lệnh tâm hoan hỉ 。 時拘睒彌主聞娑伽陀種種方便說法勸化。得歡喜已白言。 thời câu đàm di chủ văn sa già đà chủng chủng phương tiện thuyết Pháp khuyến hóa 。đắc hoan hỉ dĩ bạch ngôn 。 何所須欲可說之。娑伽陀報言。 hà sở tu dục khả thuyết chi 。sa già đà báo ngôn 。 止止此即為供養我已。彼復白言。願說何所須欲。 chỉ chỉ thử tức vi/vì/vị cúng dường ngã dĩ 。bỉ phục bạch ngôn 。nguyện thuyết hà sở tu dục 。 六群比丘語彼言。汝知不。 lục quần bỉ khâu ngữ bỉ ngôn 。nhữ tri bất 。 比丘衣鉢尼師壇鍼筒此是易得物耳。 Tỳ-kheo y bát ni sư đàn châm đồng thử thị dịch đắc vật nhĩ 。 更有於比丘難得者與之。彼即問言。於比丘何者難得。 cánh hữu ư Tỳ-kheo nan đắc giả dữ chi 。bỉ tức vấn ngôn 。ư Tỳ-kheo hà giả nan đắc 。 六群比丘報言。欲須黑酒。彼報言。 lục quần bỉ khâu báo ngôn 。dục tu hắc tửu 。bỉ báo ngôn 。 欲須者明日可來取隨意多少。 dục tu giả minh nhật khả lai thủ tùy ý đa thiểu 。 時彼禮娑伽陀足遶已而去。明日清旦。娑伽陀著衣持鉢。 thời bỉ lễ sa già đà túc nhiễu dĩ nhi khứ 。minh nhật thanh đán 。sa già đà trước y trì bát 。 詣拘睒彌主家就座而坐。 nghệ câu đàm di chủ gia tựu tọa nhi tọa 。 時彼拘睒彌主出種種甘饌飲食兼與黑酒極令飽滿。 thời bỉ câu đàm di chủ xuất chủng chủng cam soạn ẩm thực kiêm dữ hắc tửu cực lệnh bão mãn 。 時娑伽陀食飲飽足已從座起去。 thời sa già đà thực/tự ẩm bão túc dĩ tùng tọa khởi khứ 。 於中路為酒所醉倒地而吐。眾鳥亂鳴。爾時世尊知而故問阿難。 ư trung lộ vi/vì/vị tửu sở túy đảo địa nhi thổ 。chúng điểu loạn minh 。nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。 眾鳥何故鳴喚。阿難白佛言。 chúng điểu hà cố minh hoán 。A-nan bạch Phật ngôn 。 大德此娑伽陀。受拘睒彌主請食種種飲食。 Đại Đức thử sa già đà 。thọ/thụ câu đàm di chủ thỉnh thực/tự chủng chủng ẩm thực 。 兼飲黑酒醉臥道邊大吐。故使眾鳥亂鳴。佛告阿難。 kiêm ẩm hắc tửu túy ngọa đạo biên Đại thổ 。cố sử chúng điểu loạn minh 。Phật cáo A-nan 。 此娑伽陀比丘癡人。如今不能降伏小龍。 thử sa già đà Tỳ-kheo si nhân 。như kim bất năng hàng phục tiểu long 。 況能降伏大龍。佛告阿難。 huống năng hàng phục Đại long 。Phật cáo A-nan 。 凡飲酒者有十過失。何等十。一者顏色惡。二者少力。 phàm ẩm tửu giả hữu thập quá thất 。hà đẳng thập 。nhất giả nhan sắc ác 。nhị giả thiểu lực 。 三者眼視不明四。者現瞋恚相。 tam giả nhãn thị bất minh tứ 。giả hiện sân khuể tướng 。 五者壞田業資生法六者增致疾病。七者益鬪訟。 ngũ giả hoại điền nghiệp tư sanh Pháp lục giả tăng trí tật bệnh 。thất giả ích đấu tụng 。 八者無名稱惡名流布。九者智慧減少。 bát giả vô danh xưng ác danh lưu bố 。cửu giả trí tuệ giảm thiểu 。 十者身壞命終墮三惡道。阿難是謂飲酒者有十過失也。 thập giả thân hoại mạng chung đọa tam ác đạo 。A-nan thị vị ẩm tửu giả hữu thập quá thất dã 。 佛告阿難。自今以去以我為師者。 Phật cáo A-nan 。tự kim dĩ khứ dĩ ngã vi/vì/vị sư giả 。 乃至不得以草木頭內著酒中而入口。 nãi chí bất đắc dĩ thảo mộc đầu nội trước/trứ tửu trung nhi nhập khẩu 。 爾時世尊以無數方便呵責娑伽陀比丘已告諸比 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách sa già đà Tỳ-kheo dĩ cáo chư bỉ 丘。此娑伽陀比丘癡人。 khâu 。thử sa già đà Tỳ-kheo si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘飲酒者波逸提。比丘義如上。酒者。 nhược/nhã Tỳ-kheo ẩm tửu giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。tửu giả 。 木酒粳米酒餘米酒大麥酒。若有餘酒法作酒者是。 mộc tửu canh mễ tửu dư mễ tửu Đại mạch tửu 。nhược hữu dư tửu Pháp tác tửu giả thị 。 木酒者。 mộc tửu giả 。 梨汁酒閻浮果酒甘蔗酒舍樓伽果酒蕤汁酒蒲桃酒。梨汁酒者。 lê trấp tửu Diêm-phù quả tửu cam giá tửu xá lâu già quả tửu nhuy trấp tửu bồ đào tửu 。lê trấp tửu giả 。 若以蜜石蜜雜作。乃至蒲桃酒亦如是雜。酒者。 nhược/nhã dĩ mật thạch mật tạp tác 。nãi chí bồ đào tửu diệc như thị tạp 。tửu giả 。 酒色酒香酒味不應飲。 tửu sắc tửu hương tửu vị bất ưng ẩm 。 或有酒非酒色酒香酒味不應飲。 hoặc hữu tửu phi tửu sắc tửu hương tửu vị bất ưng ẩm 。 或有酒非酒色非酒香酒味不應飲。 hoặc hữu tửu phi tửu sắc phi tửu hương tửu vị bất ưng ẩm 。 或有酒非酒色非酒香非酒味不應飲。非酒酒色酒香酒味應飲。 hoặc hữu tửu phi tửu sắc phi tửu hương phi tửu vị bất ưng ẩm 。phi tửu tửu sắc tửu hương tửu vị ưng ẩm 。 非酒非酒色酒香酒味應飲。 phi tửu phi tửu sắc tửu hương tửu vị ưng ẩm 。 非酒非酒色非酒香酒味應飲。 phi tửu phi tửu sắc phi tửu hương tửu vị ưng ẩm 。 非酒非酒色非酒香非酒味應飲。彼比丘若酒酒煮酒和合。 phi tửu phi tửu sắc phi tửu hương phi tửu vị ưng ẩm 。bỉ Tỳ-kheo nhược/nhã tửu tửu chử tửu hòa hợp 。 若食若飲者波逸提。若飲甜味酒者突吉羅。 nhược/nhã thực/tự nhược/nhã ẩm giả ba-dật-đề 。nhược/nhã ẩm điềm vị tửu giả đột cát la 。 若飲醋味酒者突吉羅。若食麴若酒糟突吉羅。 nhược/nhã ẩm thố vị tửu giả đột cát la 。nhược/nhã thực/tự khúc nhược/nhã tửu tao đột cát la 。 酒酒想波逸提。酒疑波逸提。 tửu tửu tưởng ba-dật-đề 。tửu nghi ba-dật-đề 。 酒無酒想波逸提。無酒有酒想突吉羅。無酒疑突吉羅。 tửu vô tửu tưởng ba-dật-đề 。vô tửu hữu tửu tưởng đột cát la 。vô tửu nghi đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯不犯者。若有如是如是病。 thị vị vi/vì/vị phạm bất phạm giả 。nhược hữu như thị như thị bệnh 。 餘藥治不差以酒為藥。 dư dược trì bất sái dĩ tửu vi/vì/vị dược 。 若以酒塗瘡一切無犯無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã dĩ tửu đồ sang nhất thiết vô phạm vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(五十一竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập nhất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時十七群比丘。在阿耆羅婆提河水中嬉戲。 nhĩ thời thập thất quần Tỳ-kheo 。tại a kì La bà Đề hà thủy trung hi hí 。 從此岸至彼岸。或順流或逆流或此沒彼出。 tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。hoặc thuận lưu hoặc nghịch lưu hoặc thử một bỉ xuất 。 或以手畫水。或水相澆灒。爾時波斯匿王。 hoặc dĩ thủ họa thủy 。hoặc thủy tướng kiêu 灒。nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。 與末利夫人在樓觀上。遙見十七群比丘。 dữ Mạt-lợi phu nhân tại lâu quán thượng 。dao kiến thập thất quần Tỳ-kheo 。 在此河水中嬉戲。從此岸至彼岸。 tại thử hà thủy trung hi hí 。tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。 或順流或逆流。或此沒彼出。或以手畫水。 hoặc thuận lưu hoặc nghịch lưu 。hoặc thử một bỉ xuất 。hoặc dĩ thủ họa thủy 。 或以水相澆灒。見已即語末利夫人言。看汝所事者。 hoặc dĩ thủy tướng kiêu 灒。kiến dĩ tức ngữ Mạt-lợi phu nhân ngôn 。khán nhữ sở sự giả 。 時末利夫人報王言。此諸比丘。 thời Mạt-lợi phu nhân báo Vương ngôn 。thử chư Tỳ-kheo 。 是年少始出家者。在佛法未久。或是長老癡無所知。 thị niên thiểu thủy xuất gia giả 。tại Phật Pháp vị cửu 。hoặc thị Trưởng-lão si vô sở tri 。 時末利夫人即疾疾下樓。 thời Mạt-lợi phu nhân tức tật tật hạ lâu 。 語那陵迦婆羅門言。汝持我名往至祇桓中問訊世尊。 ngữ na lăng Ca Bà-la-môn ngôn 。nhữ trì ngã danh vãng chí Kỳ Hoàn trung vấn tấn Thế Tôn 。 遊步康強教化有勞耶。 du bộ khang cường giáo hóa hữu lao da 。 以此一裹石蜜奉上世尊。以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhất khoả thạch mật phụng thượng Thế Tôn 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 時彼婆羅門即受夫人教。往詣世尊所。問訊已在一面坐。 thời bỉ Bà-la-môn tức thọ/thụ phu nhân giáo 。vãng nghệ Thế Tôn sở 。vấn tấn dĩ tại nhất diện tọa 。 那陵迦婆羅門白世尊言。 na lăng Ca Bà-la-môn bạch Thế Tôn ngôn 。 末利夫人故遣我來問訊世尊。 Mạt-lợi phu nhân cố khiển ngã lai vấn tấn Thế Tôn 。 遊步康強起居輕利教化有勞耶。今奉此一裹石蜜。 du bộ khang cường khởi cư khinh lợi giáo hóa hữu lao da 。kim phụng thử nhất khoả thạch mật 。 以向因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ hướng nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 以無數方便呵責十七群比丘言。汝所為非。 dĩ vô số phương tiện ha trách thập thất quần Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何十七群比丘。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà thập thất quần Tỳ-kheo 。 在阿耆婆提河水中嬉戲。從此岸至彼岸。或順流或逆流。 tại a Kì-bà Đề hà thủy trung hi hí 。tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。hoặc thuận lưu hoặc nghịch lưu 。 或從此沒彼出。或以手畫水。或水相澆灒。 hoặc tòng thử một bỉ xuất 。hoặc dĩ thủ họa thủy 。hoặc thủy tướng kiêu 灒。 爾時世尊呵責十七群比丘已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn ha trách thập thất quần Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘水中嬉戲者波逸提。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo thủy trung hi hí giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。水中戲者。放意自恣。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。thủy trung hí giả 。phóng ý Tự Tứ 。 從此岸至彼岸。或順流或逆流。或此沒彼出。 tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。hoặc thuận lưu hoặc nghịch lưu 。hoặc thử một bỉ xuất 。 或以手畫水。或水相澆灒。 hoặc dĩ thủ họa thủy 。hoặc thủy tướng kiêu 灒。 乃至以鉢盛水戲弄一切波逸提。 nãi chí dĩ bát thịnh thủy hí lộng nhất thiết ba-dật-đề 。 除水已若酪漿若清酪漿若苦酒若麥汁。器中弄戲者突吉羅。比丘尼波逸提。 trừ thủy dĩ nhược/nhã lạc tương nhược/nhã thanh lạc tương nhược/nhã khổ tửu nhược/nhã mạch trấp 。khí trung lộng hí giả đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。若道路行渡水。或從此岸至彼岸。 bất phạm giả 。nhược/nhã đạo lộ hạnh/hành/hàng độ thủy 。hoặc tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。 或水中牽材木。若竹若箄順流上下。 hoặc thủy trung khiên tài mộc 。nhược/nhã trúc nhược/nhã 箄thuận lưu thượng hạ 。 若取石取沙。若失物沈入水底此沒彼出。 nhược/nhã thủ thạch thủ sa 。nhược/nhã thất vật trầm nhập thủy để thử một bỉ xuất 。 或欲學知浮法。而浮擢臂畫水灒水一切無犯。 hoặc dục học tri phù Pháp 。nhi phù trạc tý họa thủy 灒thủy nhất thiết vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五十二竟)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập nhị cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘中有一人。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu trung hữu nhất nhân 。 擊攊十七群比丘中一人乃令命終。諸比丘聞。 kích 攊thập thất quần Tỳ-kheo trung nhất nhân nãi lệnh mạng chung 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。云何擊攊十七群比丘乃令命終耶。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà kích 攊thập thất quần Tỳ-kheo nãi lệnh mạng chung da 。 爾時諸比丘往世尊所。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足已在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以是因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thị nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何六群比丘。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà lục quần bỉ khâu 。 汝等擊攊十七群比丘乃令命終耶。 nhữ đẳng kích 攊thập thất quần Tỳ-kheo nãi lệnh mạng chung da 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘言。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 此六群比丘癡人。多種有漏處最初犯戒。 thử lục quần bỉ khâu si nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘以指相擊攊者波逸提。比丘義如上。指者。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ chỉ tướng kích 攊giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。chỉ giả 。 手有十脚有十。 thủ hữu thập cước hữu thập 。 若比丘以手脚指相擊攊者一切波逸提。除手脚指已。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ thủ cước chỉ tướng kích 攊giả nhất thiết ba-dật-đề 。trừ thủ cước chỉ dĩ 。 若杖若戶鑰若拂柄及一切餘物。相擊攊者一切突吉羅。 nhược/nhã trượng nhược/nhã hộ thược nhược/nhã phất bính cập nhất thiết dư vật 。tướng kích 攊giả nhất thiết đột cát la 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。若不故擊攊。若眠觸令覺。 bất phạm giả 。nhược/nhã bất cố kích 攊。nhược/nhã miên xúc lệnh giác 。 若出入行來。若掃地誤觸。誤以杖頭觸無犯。 nhược/nhã xuất nhập hạnh/hành/hàng lai 。nhược/nhã tảo địa ngộ xúc 。ngộ dĩ trượng đầu xúc vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五十三竟)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập tam cánh )。 爾時佛在拘睒毘國瞿師羅園中。 nhĩ thời Phật tại câu đàm Tì quốc Cồ sư la viên trung 。 爾時闡陀欲犯戒。諸比丘諫言。汝莫作此意不應爾。 nhĩ thời Xiển đà dục phạm giới 。chư Tỳ-kheo gián ngôn 。nhữ mạc tác thử ý bất ưng nhĩ 。 時闡陀不從諸比丘諫即便犯戒。 thời Xiển đà bất tùng chư Tỳ-kheo gián tức tiện phạm giới 。 諸比丘聞已。 chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責闡陀言。云何闡陀欲犯戒。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách Xiển đà ngôn 。vân hà Xiển đà dục phạm giới 。 諸比丘諫而不從語便犯耶時諸比丘往世尊 chư Tỳ-kheo gián nhi bất tùng ngữ tiện phạm da thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn 所。頭面禮足已在一面坐。 sở 。đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責闡陀言。汝所為非。 ha trách Xiển đà ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何闡陀。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Xiển đà 。 諸比丘諫而不從語便犯戒耶。 chư Tỳ-kheo gián nhi bất tùng ngữ tiện phạm giới da 。 以無數方便呵責闡陀已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách Xiển đà dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘不受諫者波逸提。比丘義如上。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ gián giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 不受諫者。若他遮言莫作是不應爾。 bất thọ/thụ gián giả 。nhược/nhã tha già ngôn mạc tác thị bất ưng nhĩ 。 然故作犯根本不從語突吉羅。若自知我所作非。 nhiên cố tác phạm căn bản bất tùng ngữ đột cát la 。nhược/nhã tự tri ngã sở tác phi 。 然故作犯根本不從語者波逸提。 nhiên cố tác phạm căn bản bất tùng ngữ giả ba-dật-đề 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者若無智人來諫者報言。 bất phạm giả nhược/nhã vô trí nhân lai gián giả báo ngôn 。 汝可問汝師和上學問誦經知諫法然後可諫。 nhữ khả vấn nhữ sư hòa thượng học vấn tụng Kinh tri gián pháp nhiên hậu khả gián 。 若諫者當用。若戲笑語若獨處語若在夢中語。 nhược/nhã gián giả đương dụng 。nhược/nhã hí tiếu ngữ nhược/nhã độc xứ/xử ngữ nhược/nhã tại mộng trung ngữ 。 若欲說此乃錯說彼一切無犯。無犯者。 nhược/nhã dục thuyết thử nãi thác/thố thuyết bỉ nhất thiết vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五十四竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập tứ cánh )。 爾時佛在波羅梨毘國。 nhĩ thời Phật tại ba la lê Tì quốc 。 爾時尊者那迦波羅比丘。常侍世尊左右供給所須。 nhĩ thời Tôn-Giả na Ca ba la Tỳ-kheo 。thường thị Thế Tôn tả hữu cung cấp sở tu 。 佛語那迦波羅。汝取雨衣來。我欲至經行處經行。 Phật ngữ na Ca ba la 。nhữ thủ vũ y lai 。ngã dục chí kinh hành xứ/xử kinh hành 。 即受教取雨衣授與世尊。 tức thọ giáo thủ vũ y thụ dữ Thế Tôn 。 世尊爾時受雨衣已。至經行處經行。爾時釋提桓因。 Thế Tôn nhĩ thời thọ/thụ vũ y dĩ 。chí kinh hành xứ/xử kinh hành 。nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。 化作金經行堂已。合掌在世尊前白言。 hóa tác kim kinh hành đường dĩ 。hợp chưởng tại Thế Tôn tiền bạch ngôn 。 我世尊經行。我善逝經行。諸佛常法。若經行時。 ngã Thế Tôn kinh hành 。ngã Thiện-Thệ kinh hành 。chư Phật thường Pháp 。nhược/nhã kinh hành thời 。 供養人在經行道頭立。爾時那迦波羅比丘。 cúng dường nhân tại kinh hành đạo đầu lập 。nhĩ thời na Ca ba la Tỳ-kheo 。 在經行道頭立。知前夜已過。白世尊言。 tại kinh hành đạo đầu lập 。tri tiền dạ dĩ quá/qua 。bạch Thế Tôn ngôn 。 初夜已過可還入房。爾時世尊默然。 sơ dạ dĩ quá/qua khả hoàn nhập phòng 。nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên 。 時那迦波羅知中夜後夜過明相已出眾鳥覺時天欲明 thời na Ca ba la tri trung dạ hậu dạ quá/qua minh tướng dĩ xuất chúng điểu giác thời Thiên dục minh 了。白世尊言。初中後夜已過。明相出。 liễu 。bạch Thế Tôn ngôn 。sơ trung hậu dạ dĩ quá/qua 。minh tướng xuất 。 眾鳥覺時天欲明了。願世尊還入房。 chúng điểu giác thời Thiên dục minh liễu 。nguyện Thế Tôn hoàn nhập phòng 。 爾時世尊默然。時那迦波羅心自念言。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên 。thời na Ca ba la tâm tự niệm ngôn 。 我今寧可恐怖佛使令入房耶。爾時那迦波羅即反被拘執。 ngã kim ninh khả khủng bố Phật sử lệnh nhập phòng da 。nhĩ thời na Ca ba la tức phản bị câu chấp 。 來至佛所作非人恐怖聲。沙門我是鬼。 lai chí Phật sở tác phi nhân khủng bố thanh 。Sa Môn ngã thị quỷ 。 世尊報言。當知此愚人心亦是惡。 Thế Tôn báo ngôn 。đương tri thử ngu nhân tâm diệc thị ác 。 時釋提桓因白佛言。眾中亦有如此人耶。 thời Thích-đề-hoàn-nhân bạch Phật ngôn 。chúng trung diệc hữu như thử nhân da 。 佛告釋提桓因言。眾中有如是人。語釋提桓因言。 Phật cáo Thích-đề-hoàn-nhân ngôn 。chúng trung hữu như thị nhân 。ngữ Thích-đề-hoàn-nhân ngôn 。 此人於此生中當得清淨之法。 thử nhân ư thử sanh trung đương đắc thanh tịnh chi Pháp 。 爾時釋提桓因。以偈讚佛。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。dĩ kệ tán Phật 。  聖獨步不放逸  若毀譽不移動  Thánh độc bộ bất phóng dật   nhược/nhã hủy dự bất di động  聞師子吼不驚  如風過草無礙  văn sư tử hống bất kinh   như phong quá/qua thảo vô ngại  引導一切諸眾  決定一切人天  dẫn đạo nhất thiết chư chúng   quyết định nhất thiết nhân thiên 爾時世尊。以偈報言。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ kệ báo ngôn 。  天帝謂我怖  故說此言耶  Thiên đế vị ngã bố/phố   cố thuyết thử ngôn da 爾時釋提桓因。即禮佛足隱形而去。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。tức lễ Phật túc ẩn hình nhi khứ 。 爾時世尊。夜過已清旦集比丘僧。 nhĩ thời Thế Tôn 。dạ quá/qua dĩ thanh đán tập Tỳ-kheo tăng 。 以此因緣具向諸比丘說之。此那迦波羅癡人。 dĩ thử nhân duyên cụ hướng chư Tỳ-kheo thuyết chi 。thử na Ca ba la si nhân 。 乃欲恐怖我。爾時世尊。 nãi dục khủng bố ngã 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責那迦婆羅比丘已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách na Ca Bà la Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘恐怖他比丘者波逸提。比丘義如上。 nhược/nhã Tỳ-kheo khủng bố tha Tỳ-kheo giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 恐怖者。若以色聲香味觸法恐怖人。 khủng bố giả 。nhược/nhã dĩ sắc thanh hương vị xúc Pháp khủng bố nhân 。 云何色恐怖。或作象形馬形。或作鬼形鳥形。 vân hà sắc khủng bố 。hoặc tác tượng hình mã hình 。hoặc tác quỷ hình điểu hình 。 以如是形色恐怖人令彼見。 dĩ như thị hình sắc khủng bố nhân lệnh bỉ kiến 。 若恐怖若不恐怖波逸提。以如是形色恐怖人。 nhược/nhã khủng bố nhược/nhã bất khủng bố ba-dật-đề 。dĩ như thị hình sắc khủng bố nhân 。 前人不見者突吉羅。云何聲恐怖人。 tiền nhân bất kiến giả đột cát la 。vân hà thanh khủng bố nhân 。 或貝聲鼓聲波羅聲象聲馬聲駝聲啼聲。 hoặc bối thanh cổ thanh ba la thanh tượng thanh mã thanh Đà thanh Đề thanh 。 以如是聲恐怖人令彼人聞。恐怖不恐怖波逸提。 dĩ như thị thanh khủng bố nhân lệnh bỉ nhân văn 。khủng bố bất khủng bố ba-dật-đề 。 若以如是聲恐怖人。彼不聞突吉羅。云何香恐怖人。 nhược/nhã dĩ như thị thanh khủng bố nhân 。bỉ bất văn đột cát la 。vân hà hương khủng bố nhân 。 若根香薩羅樹香樹膠香皮香膚香葉香花 nhược/nhã căn hương tát la thụ hương thụ/thọ giao hương bì hương phu hương diệp hương hoa 香果香若美香若嗅氣若以此諸香恐怖人 hương quả hương nhược/nhã mỹ hương nhược/nhã khứu khí nhược/nhã dĩ thử chư hương khủng bố nhân 彼人嗅香若怖以不怖波逸提。 bỉ nhân khứu hương nhược/nhã bố/phố dĩ ất bố ba-dật-đề 。 若以如是香恐怖人前人不嗅者突吉羅。 nhược/nhã dĩ như thị hương khủng bố nhân tiền nhân bất khứu giả đột cát la 。 云何味恐怖人。若以味與人。 vân hà vị khủng bố nhân 。nhược/nhã dĩ vị dữ nhân 。 若醋若甜若苦若澁若醎若袈裟味。 nhược/nhã thố nhược/nhã điềm nhược/nhã khổ nhược/nhã sáp nhược/nhã 醎nhược/nhã ca sa vị 。 以如此味恐怖人令彼人甞味。怖以不怖波逸提。若作如是味恐怖人。 dĩ như thử vị khủng bố nhân lệnh bỉ nhân 甞vị 。bố/phố dĩ ất bố ba-dật-đề 。nhược/nhã tác như thị vị khủng bố nhân 。 彼不甞者突吉羅。云何觸恐怖人。 bỉ bất 甞giả đột cát la 。vân hà xúc khủng bố nhân 。 若以熱若以冷若輕若重若細若麁若滑若澁若軟 nhược/nhã dĩ nhiệt nhược/nhã dĩ lãnh nhược/nhã khinh nhược/nhã trọng nhược/nhã tế nhược/nhã thô nhược/nhã hoạt nhược/nhã sáp nhược/nhã nhuyễn 若堅以如是觸恐怖人令彼人觸。 nhược/nhã kiên dĩ như thị xúc khủng bố nhân lệnh bỉ nhân xúc 。 怖以不怖波逸提。以如是觸恐怖人。 bố/phố dĩ ất bố ba-dật-đề 。dĩ như thị xúc khủng bố nhân 。 彼人不觸者突吉羅。云何以法恐怖人。語前人言。 bỉ nhân bất xúc giả đột cát la 。vân hà dĩ pháp khủng bố nhân 。ngữ tiền nhân ngôn 。 我見如是相。若夢汝當死。 ngã kiến như thị tướng 。nhược/nhã mộng nhữ đương tử 。 若失衣鉢若罷道。汝師和上阿闍梨亦當死。 nhược/nhã thất y bát nhược/nhã bãi đạo 。nhữ sư hòa thượng A-xà-lê diệc đương tử 。 失衣鉢若罷道。若父母得重病若命終。 thất y bát nhược/nhã bãi đạo 。nhược/nhã phụ mẫu đắc trọng bệnh nhược/nhã mạng chung 。 以如是法恐怖人。彼知怖不怖波逸提。 dĩ như thị pháp khủng bố nhân 。bỉ tri bố/phố bất bố ba-dật-đề 。 若以如是法恐怖人。彼不知者突吉羅。 nhược/nhã dĩ như thị pháp khủng bố nhân 。bỉ bất tri giả đột cát la 。 若比丘以色聲香味觸法恐怖人。若說而了了者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ sắc thanh hương vị xúc Pháp khủng bố nhân 。nhược/nhã thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。 說而不了了者突吉羅。比丘尼波逸提。 thuyết nhi bất liễu liễu giả đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或闇地坐無燈火或大小便處。遙見謂言。 hoặc ám địa tọa vô đăng hỏa hoặc Đại tiểu tiện xứ/xử 。dao kiến vị ngôn 。 是象若賊若惡獸便恐怖。 thị tượng nhược/nhã tặc nhược/nhã ác thú tiện khủng bố 。 若至闇室中無燈火處大小便處。 nhược/nhã chí ám thất trung vô đăng hỏa xứ/xử Đại tiểu tiện xứ/xử 。 聞行聲若觸草木聲若謦咳聲而怖畏。若以色示人不作恐怖意。 văn hạnh/hành/hàng thanh nhược/nhã xúc thảo mộc thanh nhược/nhã khánh khái thanh nhi bố úy 。nhược/nhã dĩ sắc thị nhân bất tác khủng bố ý 。 若以聲香味觸與人不作恐怖意。 nhược/nhã dĩ thanh hương vị xúc dữ nhân bất tác khủng bố ý 。 若實有是事。若見如是相。或夢中見。 nhược/nhã thật hữu thị sự 。nhược/nhã kiến như thị tướng 。hoặc mộng trung kiến 。 若當死或罷道若失衣鉢。若和上師當死失衣鉢罷道。 nhược/nhã đương tử hoặc bãi đạo nhược/nhã thất y bát 。nhược/nhã hòa thượng sư đương tử thất y bát bãi đạo 。 若父母病重當死。便作如是語。語彼言。 nhược/nhã phụ mẫu bệnh trọng đương tử 。tiện tác như thị ngữ 。ngữ bỉ ngôn 。 我見汝如是諸變相事。 ngã kiến nhữ như thị chư biến tướng sự 。 若戲語若疾疾語若獨語夢中語。欲說此乃錯說彼一切無犯。 nhược/nhã hí ngữ nhược/nhã tật tật ngữ nhược/nhã độc ngữ mộng trung ngữ 。dục thuyết thử nãi thác/thố thuyết bỉ nhất thiết vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(五十五竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập ngũ cánh )。 爾時佛在羅閱祇迦蘭陀竹園。中有池水。 nhĩ thời Phật tại La duyệt kì Ca-lan-đà trúc viên 。trung hữu trì thủy 。 爾時摩竭國(泳-永+瓦)沙王。聽諸比丘。 nhĩ thời ma kiệt quốc (vịnh -vĩnh +ngõa )sa Vương 。thính chư Tỳ-kheo 。 常在池中洗浴時六群比丘。 thường tại trì trung tẩy dục thời lục quần bỉ khâu 。 於後夜明相未出時入池洗浴。爾時洴沙王。 ư hậu dạ minh tướng vị xuất thời nhập trì tẩy dục 。nhĩ thời Bình sa Vương 。 於後夜明相未出。與婇女俱詣池欲洗浴。 ư hậu dạ minh tướng vị xuất 。dữ cung nữ câu nghệ trì dục tẩy dục 。 聞六群比丘在池洗浴聲。即問左右言。此中誰洗浴。 văn lục quần bỉ khâu tại trì tẩy dục thanh 。tức vấn tả hữu ngôn 。thử trung thùy tẩy dục 。 答言是比丘。王言莫大作聲。 đáp ngôn thị Tỳ-kheo 。Vương ngôn mạc Đại tác thanh 。 勿使諸比丘不及洗浴而去。彼六群比丘。 vật sử chư Tỳ-kheo bất cập tẩy dục nhi khứ 。bỉ lục quần bỉ khâu 。 以種種細末藥更相洗浴。乃至明相出。 dĩ chủng chủng tế mạt dược cánh tướng tẩy dục 。nãi chí minh tướng xuất 。 時洴沙王竟不得洗浴而去。 thời Bình sa Vương cánh bất đắc tẩy dục nhi khứ 。 時諸大臣皆共譏嫌自相謂言。此沙門釋子不知慚愧。 thời chư đại thần giai cộng ky hiềm tự tướng vị ngôn 。thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。 外自稱言我修正法。如此何有正法。 ngoại tự xưng ngôn ngã tu chánh pháp 。như thử hà hữu chánh pháp 。 於後夜中相將入池水。以種種細末藥更相洗浴。 ư hậu dạ trung tướng tướng nhập trì thủy 。dĩ chủng chủng tế mạt dược cánh tướng tẩy dục 。 乃至明相出。使王竟不得洗浴而去。時諸比丘聞。 nãi chí minh tướng xuất 。sử Vương cánh bất đắc tẩy dục nhi khứ 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 云何於後夜中入池水浴。以種種細末藥更相洗浴。乃至明相出。 vân hà ư hậu dạ trung nhập trì thủy dục 。dĩ chủng chủng tế mạt dược cánh tướng tẩy dục 。nãi chí minh tướng xuất 。 使王不得洗浴。爾時諸比丘往世尊所。 sử Vương bất đắc tẩy dục 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足已在一面坐。 đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等於後夜中入池水。以種種細末藥更相洗浴。 vân hà nhữ đẳng ư hậu dạ trung nhập trì thủy 。dĩ chủng chủng tế mạt dược cánh tướng tẩy dục 。 乃至明相出。使王不得洗浴而去。爾時世尊。 nãi chí minh tướng xuất 。sử Vương bất đắc tẩy dục nhi khứ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘半月應洗浴。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt ưng tẩy dục 。 若過者波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhược quá giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時諸比丘。盛熱時身體疱疿出污垢臭穢。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。thịnh nhiệt thời thân thể 疱phi xuất ô cấu xú uế 。 畏慎不敢洗浴。恐犯過半月洗浴。 úy thận bất cảm tẩy dục 。khủng phạm quá/qua bán nguyệt tẩy dục 。 諸比丘白佛。佛言。聽諸病比丘熱時數數洗浴。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。thính chư bệnh Tỳ-kheo nhiệt thời sát sát tẩy dục 。 自今已去應如是說戒。 tự kim dĩ khứ ưng như thị thuyết giới 。 若比丘半月應洗浴除餘時。若過波逸提。餘時者熱時。 nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt ưng tẩy dục trừ dư thời 。nhược quá ba-dật-đề 。dư thời giả nhiệt thời 。 如是世尊與比丘結戒。其中諸病比丘。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。kỳ trung chư bệnh Tỳ-kheo 。 身體疱疿出污垢臭穢。或大小便吐污不淨。 thân thể 疱phi xuất ô cấu xú uế 。hoặc Đại tiểu tiện thổ ô bất tịnh 。 畏慎不敢洗浴。恐犯過半月洗浴。諸比丘白佛。佛言。 úy thận bất cảm tẩy dục 。khủng phạm quá/qua bán nguyệt tẩy dục 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽諸病比丘數數洗浴。 thính chư bệnh Tỳ-kheo sát sát tẩy dục 。 自今已去當如是說戒。若比丘半月應洗浴不得過。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt ưng tẩy dục bất đắc quá/qua 。 除餘時波逸提。餘時者熱時病時。 trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả nhiệt thời bệnh thời 。 如是世尊與比丘結戒。時諸比丘。作時身體污垢臭穢。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。thời chư Tỳ-kheo 。tác thời thân thể ô cấu xú uế 。 諸比丘。有畏慎心不敢洗浴。白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo 。hữu úy thận tâm bất cảm tẩy dục 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽諸比丘作時數數洗浴。 thính chư Tỳ-kheo tác thời sát sát tẩy dục 。 自今已去當如是說戒。若比丘半月洗浴不得過。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt tẩy dục bất đắc quá/qua 。 除餘時波逸提。餘時者。熱時病時作時。 trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。nhiệt thời bệnh thời tác thời 。 如是世尊與諸比丘結戒。時諸比丘。風雨中行。 như thị Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。thời chư Tỳ-kheo 。phong vũ trung hạnh/hành/hàng 。 身體疱疿污出塵坌污穢不淨。有畏慎不敢洗浴。 thân thể 疱phi ô xuất trần bộn ô uế bất tịnh 。hữu úy thận bất cảm tẩy dục 。 白佛。佛言。聽諸比丘風雨時數數洗浴。 bạch Phật 。Phật ngôn 。thính chư Tỳ-kheo phong vũ thời sát sát tẩy dục 。 自今已去當如是說戒。若比丘半月洗浴不得過。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt tẩy dục bất đắc quá/qua 。 除餘時波逸提。餘時者。 trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。 熱時病時作時風時雨時。如是世尊與比丘結戒。時諸比丘。 nhiệt thời bệnh thời tác thời phong thời vũ thời 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。thời chư Tỳ-kheo 。 道行時身體熱疱疿出污垢塵土污穢不 đạo hạnh/hành/hàng thời thân thể nhiệt 疱phi xuất ô cấu trần độ ô uế bất 淨。畏慎不敢洗浴白佛。佛言。 tịnh 。úy thận bất cảm tẩy dục bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽諸比丘道行時數數洗浴。自今已去當如是說戒。 thính chư Tỳ-kheo đạo hạnh/hành/hàng thời sát sát tẩy dục 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘半月洗浴。無病比丘應受不得過。 nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt tẩy dục 。vô bệnh Tỳ-kheo ưng thọ/thụ bất đắc quá/qua 。 除餘時波逸提。餘時者。 trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。 熱時病時作時風雨時道行時此是餘時。比丘義如上。熱時者。 nhiệt thời bệnh thời tác thời phong vũ thời đạo hạnh/hành/hàng thời thử thị dư thời 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。nhiệt thời giả 。 春四十五日夏初一月是熱時。病者。 xuân tứ thập ngũ nhật hạ sơ nhất nguyệt thị nhiệt thời 。bệnh giả 。 下至身體臭穢是諸病。作者。 hạ chí thân thể xú uế thị chư bệnh 。tác giả 。 下至掃屋前地風雨時者。下至一旋風一渧雨著身。道行者。 hạ chí tảo ốc tiền địa phong vũ thời giả 。hạ chí nhất toàn phong nhất đế vũ trước/trứ thân 。đạo hành giả 。 下至半由旬若來若往者是也。 hạ chí bán do-tuần nhược/nhã lai nhược/nhã vãng giả thị dã 。 若比丘半月洗浴。除餘時若過一遍澆身者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt tẩy dục 。trừ dư thời nhược quá nhất biến kiêu thân giả ba-dật-đề 。 若水洗半身者波逸提。 nhược/nhã thủy tẩy bán thân giả ba-dật-đề 。 若方便莊嚴欲洗浴不去一切突吉羅。比丘尼波逸提。 nhược/nhã phương tiện trang nghiêm dục tẩy dục bất khứ nhất thiết đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 半月洗浴。 bán nguyệt tẩy dục 。 熱時病時作時風時雨時道行時數數洗浴。 nhiệt thời bệnh thời tác thời phong thời vũ thời đạo hạnh/hành/hàng thời sát sát tẩy dục 。 若為力勢所持強使洗浴無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã vi/vì/vị lực thế sở trì cường sử tẩy dục vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(五十六竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập lục cánh )。 爾時世尊在曠野城。時六群比丘自相謂言。 nhĩ thời Thế Tôn tại khoáng dã thành 。thời lục quần bỉ khâu tự tướng vị ngôn 。 我等在上座前不得隨意言語。 ngã đẳng tại Thượng tọa tiền bất đắc tùy ý ngôn ngữ 。 即出房外在露地。拾諸柴草及大樹株然火向炙。 tức xuất phòng ngoại tại lộ địa 。thập chư sài thảo cập Đại thụ/thọ chu nhiên hỏa hướng chích 。 時空樹株中有一毒蛇。 thời không thụ/thọ chu trung hữu nhất độc xà 。 得火氣熱逼從樹孔中出。諸比丘見已皆驚怖言。毒蛇毒蛇。 đắc hỏa khí nhiệt bức tùng thụ/thọ khổng trung xuất 。chư Tỳ-kheo kiến dĩ giai kinh phố ngôn 。độc xà độc xà 。 即取所燒薪散擲東西。迸火乃燒佛講堂。 tức thủ sở thiêu tân tán trịch Đông Tây 。bỉnh hỏa nãi thiêu Phật giảng đường 。 諸比丘聞。 chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何自相謂言。我等在上座前不得隨意言語。 nhữ đẳng vân hà tự tướng vị ngôn 。ngã đẳng tại Thượng tọa tiền bất đắc tùy ý ngôn ngữ 。 出房外拾諸草木大樹株在露地然火向空。 xuất phòng ngoại thập chư thảo mộc Đại thụ/thọ chu tại lộ địa nhiên hỏa hướng không 。 樹孔中有毒蛇出。驚怖取所燒薪。 thụ/thọ khổng trung hữu độc xà xuất 。kinh phố thủ sở thiêu tân 。 散擲東西。使迸火乃然佛講堂耶。 tán trịch Đông Tây 。sử bỉnh hỏa nãi nhiên Phật giảng đường da 。 爾時諸比丘即往世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo tức vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何六群比丘自相謂言。 vân hà lục quần bỉ khâu tự tướng vị ngôn 。 我等在上座前不得隨意言語。出房外拾諸草木大樹株。 ngã đẳng tại Thượng tọa tiền bất đắc tùy ý ngôn ngữ 。xuất phòng ngoại thập chư thảo mộc Đại thụ/thọ chu 。 在露地然火向。有毒蛇出。 tại lộ địa nhiên hỏa hướng 。hữu độc xà xuất 。 驚怖取所燒薪散擲東西。使迸火燒佛講堂耶。 kinh phố thủ sở thiêu tân tán trịch Đông Tây 。sử bỉnh hỏa thiêu Phật giảng đường da 。 世尊爾時以無數方便呵責六群比丘已告諸比 Thế Tôn nhĩ thời dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư bỉ 丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 khâu 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 為自炙故露地然火若教人然波逸提。 vi/vì/vị tự chích cố lộ địa nhiên hỏa nhược/nhã giáo nhân nhiên ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。爾時病比丘。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời bệnh Tỳ-kheo 。 畏慎不敢自然火不教人然。比丘白佛。佛言。 úy thận bất cảm tự nhiên hỏa bất giáo nhân nhiên 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽病比丘露地然火及教人然。自今已去當如是說戒。 thính bệnh Tỳ-kheo lộ địa nhiên hỏa cập giáo nhân nhiên 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘無病為自炙故露地然火教人然者波逸 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh vi/vì/vị tự chích cố lộ địa nhiên hỏa giáo nhân nhiên giả ba dật 提。如是世尊與比丘結戒。爾時諸比丘。 Đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 欲為諸病比丘煮粥若羹飯。 dục vi/vì/vị chư bệnh Tỳ-kheo chử chúc nhược/nhã canh phạn 。 若在溫室若在厨屋若在浴室中。 nhược/nhã tại ôn thất nhược/nhã tại 厨ốc nhược/nhã tại dục thất trung 。 若熏鉢若染衣若然燈若燒香。諸比丘皆畏慎不敢作。佛言。 nhược/nhã huân Bát-nhã nhiễm y nhược/nhã Nhiên Đăng nhược/nhã thiêu hương 。chư Tỳ-kheo giai úy thận bất cảm tác 。Phật ngôn 。 如是事聽作。自今已去當如是說戒。 như thị sự thính tác 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘無病。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh 。 自為炙故在露地然火若教人然。除時因緣波逸提。比丘義如上。 tự vi/vì/vị chích cố tại lộ địa nhiên hỏa nhược/nhã giáo nhân nhiên 。trừ thời nhân duyên ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 病者若須火炙身。若比丘無病。 bệnh giả nhược/nhã tu hỏa chích thân 。nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh 。 為自炙故在露地然火。若然草木枝葉紵麻芻麻。 vi/vì/vị tự chích cố tại lộ địa nhiên hỏa 。nhược/nhã nhiên thảo mộc chi diệp trữ ma sô ma 。 若牛屎糠糞掃(麩-夫+戈)。一切然者波逸提。 nhược/nhã ngưu thỉ khang phẩn tảo (phu -phu +qua )。nhất thiết nhiên giả ba-dật-đề 。 若以火置草木枝葉麻紵牛屎糠糞掃(麩-夫+戈)中然者一切波逸 nhược/nhã dĩ hỏa trí thảo mộc chi diệp ma trữ ngưu thỉ khang phẩn tảo (phu -phu +qua )trung nhiên giả nhất thiết ba dật 提。若被燒半燋擲著火中者突吉羅。 Đề 。nhược/nhã bị thiêu bán tiêu trịch trước/trứ hỏa trung giả đột cát la 。 若然炭突吉羅。 nhược/nhã nhiên thán đột cát la 。 若不語前人言汝看是知是者突吉羅。比丘尼波逸提。 nhược/nhã bất ngữ tiền nhân ngôn nhữ khán thị tri thị giả đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 語前人言看是知是。若病人自然教人然。 ngữ tiền nhân ngôn khán thị tri thị 。nhược/nhã bệnh nhân tự nhiên giáo nhân nhiên 。 有時因緣看病人為病人煮糜粥羹飯。 Hữu Thời nhân duyên khán bệnh nhân vi ệnh nhân chử mi chúc canh phạn 。 若在厨屋中若在溫室中若在浴室中。 nhược/nhã tại 厨ốc trung nhược/nhã tại ôn thất trung nhược/nhã tại dục thất trung 。 若熏鉢若煮染衣汁然燈燒香一切無犯。無犯者。 nhược/nhã huân Bát-nhã chử nhiễm y trấp Nhiên Đăng thiêu hương nhất thiết vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五十七竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập thất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有居士。請眾僧明日食。 thời hữu Cư-sĩ 。thỉnh chúng tăng minh nhật thực/tự 。 即於其夜辦具種種肥美飲食。明日清旦往白時至。 tức ư kỳ dạ biện/bạn cụ chủng chủng phì mỹ ẩm thực 。minh nhật thanh đán vãng bạch thời chí 。 爾時十七群比丘。持衣鉢坐具針筒著一面。 nhĩ thời thập thất quần Tỳ-kheo 。trì y bát tọa cụ châm đồng trước/trứ nhất diện 。 經行彷佯數望食時到。時六群比丘。伺彼經行背向時。 kinh hành bàng dương số vọng thực thời đáo 。thời lục quần bỉ khâu 。tý bỉ kinh hành bối hướng thời 。 取其衣鉢坐具針筒藏舉。彼聞白時到。 thủ kỳ y bát tọa cụ châm đồng tạng cử 。bỉ văn bạch thời đáo 。 即看言。我等衣鉢坐具針筒在此誰持去耶。 tức khán ngôn 。ngã đẳng y bát tọa cụ châm đồng tại thử thùy trì khứ da 。 餘比丘問言。汝等何處來。答言。我等在此。 dư Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ đẳng hà xứ/xử lai 。đáp ngôn 。ngã đẳng tại thử 。 持衣鉢坐具針筒置一面。經行望食時到。 trì y bát tọa cụ châm đồng trí nhất diện 。kinh hành vọng thực thời đáo 。 六群比丘在前調弄。餘比丘察之。 lục quần bỉ khâu tại tiền điều lộng 。dư Tỳ-kheo sát chi 。 見六群比丘調弄。必是其人取衣鉢藏之。 kiến lục quần bỉ khâu điều lộng 。tất thị kỳ nhân thủ y bát tạng chi 。 諸比丘聞。 chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。云何汝等。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà nhữ đẳng 。 取十七群比丘衣鉢坐具針筒藏之耶。 thủ thập thất quần Tỳ-kheo y bát tọa cụ châm đồng tạng chi da 。 爾時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何六群比丘。伺十七群比丘經行背向時。 vân hà lục quần bỉ khâu 。tý thập thất quần Tỳ-kheo kinh hành bối hướng thời 。 取他衣鉢坐具針筒藏耶。 thủ tha y bát tọa cụ châm đồng tạng da 。 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘。藏比丘衣鉢坐具針筒。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。tạng Tỳ-kheo y bát tọa cụ châm đồng 。 若自藏若教人藏。下至戲笑者波逸提。 nhược/nhã tự tạng nhược/nhã giáo nhân tạng 。hạ chí hí tiếu giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。彼比丘藏他比丘衣鉢坐具針筒。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bỉ Tỳ-kheo tạng tha Tỳ-kheo y bát tọa cụ châm đồng 。 若教人藏下至戲笑者波逸提。 nhược/nhã giáo nhân tạng hạ chí hí tiếu giả ba-dật-đề 。 比丘尼波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。若實知彼人物相體悉而取舉。 bất phạm giả 。nhược/nhã thật tri bỉ nhân vật tướng thể tất nhi thủ cử 。 若在露地為風雨所漂漬取舉。 nhược/nhã tại lộ địa vi/vì/vị phong vũ sở phiêu tí thủ cử 。 若物主為性慢藏。所有衣鉢坐具針筒放散狼藉。 nhược/nhã vật chủ vi/vì/vị tánh mạn tạng 。sở hữu y bát tọa cụ châm đồng phóng tán lang tạ 。 為欲誡勅彼故而取藏之。若借彼衣着。 vi/vì/vị dục giới sắc bỉ cố nhi thủ tạng chi 。nhược/nhã tá bỉ y khán 。 而彼不收攝。恐失便取舉之。 nhi bỉ bất thu nhiếp 。khủng thất tiện thủ cử chi 。 或以此衣鉢諸物故。有命難梵行難。取藏之一切無犯。 hoặc dĩ thử y bát chư vật cố 。hữu mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。thủ tạng chi nhất thiết vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五十八竟)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập bát cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘。真實施親厚比丘衣已。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。chân thật thí thân hậu Tỳ-kheo y dĩ 。 後不語主還取著。諸比丘聞。 hậu bất ngữ chủ hoàn thủ trước 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 云何汝等。先持衣施親厚比丘已。 vân hà nhữ đẳng 。tiên trì y thí thân hậu Tỳ-kheo dĩ 。 後不語主還取著耶。爾時諸比丘往世尊所。 hậu bất ngữ chủ hoàn thủ trước da 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足已在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何六群比丘。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà lục quần bỉ khâu 。 先持衣施親厚比丘已。後不語主還自取著耶。 tiên trì y thí thân hậu Tỳ-kheo dĩ 。hậu bất ngữ chủ hoàn tự thủ trước da 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘與比丘比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni y 。 後不語主還取著者波逸提。比丘義如上。 hậu bất ngữ chủ hoàn thủ trước giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 衣者有十種如上說。與衣者淨施衣。 y giả hữu thập chủng như thượng thuyết 。dữ y giả tịnh thí y 。 淨施衣有二種。一者真實淨施。二者展轉淨施。 tịnh thí y hữu nhị chủng 。nhất giả chân thật tịnh thí 。nhị giả triển chuyển tịnh thí 。 真實淨施者。言此是我長衣未作淨。 chân thật tịnh thí giả 。ngôn thử thị ngã trường/trưởng y vị tác tịnh 。 今為淨故與長老。作真實淨故。 kim vi/vì/vị tịnh cố dữ Trưởng-lão 。tác chân thật tịnh cố 。 展轉淨施者此是我長衣未作淨。今為淨故與長老。彼應如是語。 triển chuyển tịnh thí giả thử thị ngã trường/trưởng y vị tác tịnh 。kim vi/vì/vị tịnh cố dữ Trưởng-lão 。bỉ ưng như thị ngữ 。 長老聽。長老有如是長衣未作淨。 Trưởng-lão thính 。Trưởng-lão hữu như thị trường/trưởng y vị tác tịnh 。 今與我為淨故。我便受。受已當問言。欲與誰耶。 kim dữ ngã vi/vì/vị tịnh cố 。ngã tiện thọ/thụ 。thọ/thụ dĩ đương vấn ngôn 。dục dữ thùy da 。 應報言。與某甲。彼應作如是語。 ưng báo ngôn 。dữ mỗ giáp 。bỉ ưng tác như thị ngữ 。 長老有如是長衣未作淨。今與我。為淨故我便受。 Trưởng-lão hữu như thị trường/trưởng y vị tác tịnh 。kim dữ ngã 。vi/vì/vị tịnh cố ngã tiện thọ/thụ 。 受已與某甲比丘。此衣是某甲所有。 thọ/thụ dĩ dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。thử y thị mỗ giáp sở hữu 。 汝為某甲故。守護持隨意用。是中真實淨施者。 nhữ vi/vì/vị mỗ giáp cố 。thủ hộ trì tùy ý dụng 。thị trung chân thật tịnh thí giả 。 應問主然後取著。展轉淨施者。 ưng vấn chủ nhiên hậu thủ trước 。triển chuyển tịnh thí giả 。 語以不語隨意取著。若比丘。真實淨施衣不語主。 ngữ dĩ bất ngữ tùy ý thủ trước/trứ 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。chân thật tịnh thí y bất ngữ chủ 。 而取著者波逸提。比丘尼波逸提。 nhi thủ trước giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若真實淨施語主取著。展轉淨施者。 nhược/nhã chân thật tịnh thí ngữ chủ thủ trước 。triển chuyển tịnh thí giả 。 語以不語取著無犯。無犯者最初未制戒。 ngữ dĩ bất ngữ thủ trước vô phạm 。vô phạm giả tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(五十九竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập cửu cánh )。 爾時世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘著白色衣行。時諸居士見皆共譏嫌。 thời lục quần bỉ khâu trước/trứ bạch sắc y hạnh/hành/hàng 。thời chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。 此沙門釋子不知慚愧受取無厭。 thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。 外自稱言我修正法。如今觀之有何正法。 ngoại tự xưng ngôn ngã tu chánh pháp 。như kim quán chi hữu hà chánh pháp 。 云何著新白色衣行。如似王王大臣。諸比丘聞已。 vân hà trước/trứ tân bạch sắc y hạnh/hành/hàng 。như tự Vương Vương đại thần 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý 者。嫌責六群比丘言。云何汝等。 giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà nhữ đẳng 。 著白色新衣行爾時諸比丘往世尊所。 trước/trứ bạch sắc tân y hạnh/hành/hàng nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何六群比丘著白色衣行。 vân hà lục quần bỉ khâu trước/trứ bạch sắc y hạnh/hành/hàng 。 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘得新衣應三種壞色。一一色中隨意壞。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc tân y ưng tam chủng hoại sắc 。nhất nhất sắc trung tùy ý hoại 。 若青若黑若木蘭若比丘不以三種壞色。 nhược/nhã thanh nhược/nhã hắc nhược/nhã mộc lan nhã Tỳ-kheo bất dĩ tam chủng hoại sắc 。 若青若黑若木蘭。著餘新衣者波逸提。比丘義如上。 nhược/nhã thanh nhược/nhã hắc nhược/nhã mộc lan 。trước/trứ dư tân y giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 新者。若是新衣。若初從人得者。盡名新也。 tân giả 。nhược/nhã thị tân y 。nhược/nhã sơ tùng nhân đắc giả 。tận danh tân dã 。 衣者。有十種衣如上。壞色者。 y giả 。hữu thập chủng y như thượng 。hoại sắc giả 。 染作青黑木蘭也。彼比丘得新衣。 nhiễm tác thanh hắc mộc lan dã 。bỉ Tỳ-kheo đắc tân y 。 不染作三種色青黑木蘭。更著餘新衣者波逸提。 bất nhiễm tác tam chủng sắc thanh hắc mộc lan 。cánh trước/trứ dư tân y giả ba-dật-đề 。 若有重衣不作淨而畜者突吉羅。 nhược hữu trọng y bất tác tịnh nhi súc giả đột cát la 。 若輕衣不作淨者突吉羅。 nhược/nhã khinh y bất tác tịnh giả đột cát la 。 若非衣鉢囊革屣囊針綖囊禪帶腰帶帽襪攝熱巾裹革屣巾。 nhược/nhã phi y bát nang cách tỉ nang châm diên nang Thiền đái yêu đái mạo miệt nhiếp nhiệt cân khoả cách tỉ cân 。 不作淨畜者突吉羅。 bất tác tịnh súc giả đột cát la 。 若以未染衣寄著白衣家突吉羅。比丘尼波逸提。 nhược/nhã dĩ vị nhiễm y kí trước/trứ bạch y gia đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。若得白衣。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã đắc bạch y 。 染作三種色青黑木蘭。若重衣作淨畜。 nhiễm tác tam chủng sắc thanh hắc mộc lan 。nhược/nhã trọng y tác tịnh súc 。 若輕衣亦作淨畜。若非衣鉢囊。乃至裹革屣巾。 nhược/nhã khinh y diệc tác tịnh súc 。nhược/nhã phi y bát nang 。nãi chí khoả cách tỉ cân 。 皆作淨畜。若染衣寄著白衣家。 giai tác tịnh súc 。nhược/nhã nhiễm y kí trước/trứ bạch y gia 。 若衣色脫更染無犯無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã y sắc thoát cánh nhiễm vô phạm vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(六十竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時尊者迦留陀夷。不喜見烏。作弓射烏。 nhĩ thời Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di 。bất hỉ kiến ô 。tác cung xạ ô 。 射之不已。大殺眾烏。僧伽藍中遂成大積。 xạ chi bất dĩ 。Đại sát chúng ô 。tăng già lam trung toại thành Đại tích 。 時諸居士。來入僧伽藍禮拜。見此大積死烏。 thời chư Cư-sĩ 。lai nhập tăng già lam lễ bái 。kiến thử Đại tích tử ô 。 各共嫌之。自相謂言。沙門釋子不知慚愧。 các cộng hiềm chi 。tự tướng vị ngôn 。Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。 無有慈心殺眾生命。外自稱言我修正法。 vô hữu từ tâm sát chúng sanh mạng 。ngoại tự xưng ngôn ngã tu chánh pháp 。 如今觀之何有正法。 như kim quán chi hà hữu chánh pháp 。 射殺眾烏乃成大積。時諸比丘聞。 xạ sát chúng ô nãi thành Đại tích 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責迦留陀夷言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách Ca-lưu-đà-di ngôn 。 云何汝射殺眾烏乃成大積耶。 vân hà nhữ xạ sát chúng ô nãi thành Đại tích da 。 時諸比丘往世尊所。頭面禮足已在一面坐。 thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問迦留陀夷。汝實不喜見烏。 tri nhi cố vấn Ca-lưu-đà-di 。nhữ thật bất hỉ kiến ô 。 而以竹弓射殺眾烏而成大積不。答曰實爾。 nhi dĩ trúc cung xạ sát chúng ô nhi thành Đại tích bất 。đáp viết thật nhĩ 。 爾時世尊。以無數方便呵責迦留陀夷。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ vô số phương tiện ha trách Ca-lưu-đà-di 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何迦留陀夷射殺眾烏以成大積耶。呵責迦留陀夷已告諸比丘。 vân hà Ca-lưu-đà-di xạ sát chúng ô dĩ thành Đại tích da 。ha trách Ca-lưu-đà-di dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘斷畜生命者波逸提。如是世尊與比丘結戒。時諸比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo đoạn súc sanh mạng giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。thời chư Tỳ-kheo 。 坐起行來多殺細小虫。中或有作波逸提懺。 tọa khởi hạnh/hành/hàng lai đa sát tế tiểu trùng 。trung hoặc hữu tác ba-dật-đề sám 。 或有畏慎者。諸比丘往白佛。佛言。 hoặc hữu úy thận giả 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 不知者不犯。自今已去當如是說戒。 bất tri giả bất phạm 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘故殺畜生命者波逸提。比丘義如上。畜生者。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố sát súc sanh mạng giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。súc sanh giả 。 不能變化者斷其命。若自斷若教人斷。 bất năng biến hóa giả đoạn kỳ mạng 。nhược/nhã tự đoạn nhược/nhã giáo nhân đoạn 。 若遣使若往來使殺。若重使殺。若展轉遣使殺。 nhược/nhã khiển sử nhược/nhã vãng lai sử sát 。nhược/nhã trọng sử sát 。nhược/nhã triển chuyển khiển sử sát 。 若自求使。若教人求使。若自求持刀人。 nhược/nhã tự cầu sử 。nhược/nhã giáo nhân cầu sử 。nhược/nhã tự cầu trì đao nhân 。 教人求持刀人。若以身相。若口語若身口。 giáo nhân cầu trì đao nhân 。nhược/nhã dĩ thân tướng 。nhược/nhã khẩu ngữ nhược/nhã thân khẩu 。 若遣使教。若遣書教。若遣使書教。 nhược/nhã khiển sử giáo 。nhược/nhã khiển thư giáo 。nhược/nhã khiển sử thư giáo 。 若安坑陷殺。若安刀著常所倚住處。 nhược/nhã an khanh hãm sát 。nhược/nhã an đao trước/trứ thường sở ỷ trụ xứ 。 若毒藥若安殺具在前。作如是方便。 nhược/nhã độc dược nhược/nhã an sát cụ tại tiền 。tác như thị phương tiện 。 若復有餘所欲殺畜生。若殺者波逸提。 nhược/nhã phục hưũ dư sở dục sát súc sanh 。nhược/nhã sát giả ba-dật-đề 。 方便欲殺而不殺突吉羅。比丘尼波逸提。 phương tiện dục sát nhi bất sát đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。不故殺。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。bất cố sát 。 或以瓦石刀杖擲餘處。而誤斷命。 hoặc dĩ ngõa thạch đao trượng trịch dư xứ 。nhi ngộ đoạn mạng 。 若比丘經營作房舍。手失瓦石而誤殺。若土墼材木。 nhược/nhã Tỳ-kheo kinh doanh tác phòng xá 。thủ thất ngõa thạch nhi ngộ sát 。nhược/nhã độ kích tài mộc 。 若屋柱櫨棟椽。如是手捉不禁墮而殺者。 nhược/nhã ốc trụ lô đống chuyên 。như thị thủ tróc bất cấm đọa nhi sát giả 。 若扶病起而死。或還臥而死。若洗浴時死。 nhược/nhã phù bệnh khởi nhi tử 。hoặc hoàn ngọa nhi tử 。nhược/nhã tẩy dục thời tử 。 若服藥時死。將入房時死。將出房時死。 nhược/nhã phục dược thời tử 。tướng nhập phòng thời tử 。tướng xuất phòng thời tử 。 或將日中坐時死。或在蔭處而死。 hoặc tướng nhật trung tọa thời tử 。hoặc tại ấm xứ/xử nhi tử 。 作如是眾多事。無有害心而死者無犯無犯者。 tác như thị chúng đa sự 。vô hữu hại tâm nhi tử giả vô phạm vô phạm giả 。 最初未制戒癡狂心亂痛惱所纏(六十一竟)。 tối sơ vị chế giới si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập nhất cánh )。 爾時世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘取雜虫水而飲用。 thời lục quần bỉ khâu thủ tạp trùng thủy nhi ẩm dụng 。 諸居士見已皆嫌責言。此沙門釋子無有慈心殺害虫命。 chư Cư-sĩ kiến dĩ giai hiềm trách ngôn 。thử Sa Môn Thích tử vô hữu từ tâm sát hại trùng mạng 。 外自稱言我修正法。如今觀之何有正法。 ngoại tự xưng ngôn ngã tu chánh pháp 。như kim quán chi hà hữu chánh pháp 。 乃取雜虫水用。時諸比丘聞。 nãi thủ tạp trùng thủy dụng 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。云何汝等。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà nhữ đẳng 。 無有慈心乃飲虫水以害其命耶。爾時諸比丘往世尊所。 vô hữu từ tâm nãi ẩm trùng thủy dĩ hại kỳ mạng da 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。 飲用雜虫水以害其命耶。爾時世尊。 ẩm dụng tạp trùng thủy dĩ hại kỳ mạng da 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘飲用雜虫水者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo ẩm dụng tạp trùng thủy giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘結戒。爾時諸比丘。不知有虫無虫。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。bất tri hữu trùng vô trùng 。 後乃知。或作波逸提懺。或有畏慎者。白佛。 hậu nãi tri 。hoặc tác ba-dật-đề sám 。hoặc hữu úy thận giả 。bạch Phật 。 佛言。不知者無犯。自今已去當如是說戒。 Phật ngôn 。bất tri giả vô phạm 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘知水有虫飲用者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thủy hữu trùng ẩm dụng giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。彼比丘知是雜虫水飲用者波逸提。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bỉ Tỳ-kheo tri thị tạp trùng thủy ẩm dụng giả ba-dật-đề 。 除水已若雜虫漿苦酒清酪漿清麥汁飲用 trừ thủy dĩ nhược/nhã tạp trùng tương khổ tửu thanh lạc tương thanh mạch trấp ẩm dụng 波逸提。有虫水有虫想波逸提。 ba-dật-đề 。hữu trùng thủy hữu trùng tưởng ba-dật-đề 。 有虫水疑突吉羅。無虫水有虫水想突吉羅。 hữu trùng thủy nghi đột cát la 。vô trùng thủy hữu trùng thủy tưởng đột cát la 。 無虫水疑突吉羅。比丘尼波逸提。 vô trùng thủy nghi đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 先不知有虫無虫想。若有麁虫觸水使去。 tiên bất tri hữu trùng vô trùng tưởng 。nhược hữu thô trùng xúc thủy sử khứ 。 若漉水飲者無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã lộc thủy ẩm giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(六十二竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập nhị cánh )。 四分律卷第十六 Tứ Phân Luật quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:53:12 2008 ============================================================